今日は「ケーキ」に関するイディオムです。Yum-Yum!!
★a piece of cake
→「とってもカンタンな」
ケーキ一切れをぺろりと食べるほどカンタンな、ということですね。
でもアメリカのケーキって大きいし、だからみんな太るんじゃないかなあ。
ex) It’s a piece of cake for me! (そんなのカンタンさ!)
★nutty as a fruitcake
→「イカレてる、変わってる」
nutty は「木の実の味の」。木の実味のフルーツケーキってだけでそうとう変わってますが。
実はnutty は俗語で「crazy」、fruitcake も「アタマがおかしかったり、変な振る舞いをする人」という意味があるのです。両方合わせたら、こりゃだいぶヘンですよね…。
ex) His idea is nutty as a fruitcake. (あいつの考えはカンペキにおかしい)
★cake eater
→「女たらし」
★cake shop
→「ケーキ屋さん」のほかに「売春宿」
どちらも「おいしいもの」だからねえ。(これ以上自粛)
3月 16, 2010
登録:
コメントの投稿
(
Atom
)
0 コメント :
コメントを投稿